See truchły in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "truchleć" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*truxlъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *truxlъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*truxlъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *truxlъ", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *truxlъ.", "forms": [ { "form": "truchlejszy", "tags": [ "comparative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "truchlejszy" }, "expansion": "truchły (comparative truchlejszy)", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1853 [1451], Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Piśmiennictwo polskie od czasów najdawniejszych aż do roku 1830, volume 4, Błonie, Płock, page 104:", "text": "Rzekl ku nym: Truchla yest we mnye ma dusza (tristis est anima mea Mat 26, 38) asze do szmerczy, jakoby rzekl: Truchl ge[śm], dokød mø szmerczø ne wykupyø grzesznych", "type": "quote" } ], "glosses": [ "morose, sad" ], "id": "en-truchły-zlw-opl-adj--WX73w7f", "links": [ [ "morose", "morose" ], [ "sad", "sad" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) morose, sad" ], "synonyms": [ { "word": "smętliwy" }, { "word": "smętny" }, { "word": "truchlen" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 73:", "text": "Truchleyszy contabescens (mansit itaque Thamar contabescens in domo Absalom II Reg 13, 20)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "weakened, without strength" ], "id": "en-truchły-zlw-opl-adj-~9q5p9uz", "links": [ [ "weakened", "weakened" ], [ "strength", "strength" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) weakened, without strength" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "12 20 68", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 17 80", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 11 86", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 554:", "text": "Krolevno dostoyna, ... nye bacz truchla przeczyv Yanovy, bocz przykazal yemv tvoy szyn, aby nykomv nye povyedzyal", "type": "quote" } ], "glosses": [ "grudgeful" ], "id": "en-truchły-zlw-opl-adj-fA0rFfpW", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":przeciw(dat)<against whom>" }, "expansion": "[with przeciw (+ dative) ‘against whom’]", "extra_data": { "words": [ "przeciw", "(+", "dative)", "‘against", "whom’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "grudgeful", "grudgeful" ] ], "raw_glosses": [ "grudgeful [with przeciw (+ dative) ‘against whom’]" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/truxɫɨː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/truxɫɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "truchł" } ], "word": "truchły" }
{ "categories": [ "Old Polish adjectives", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "truchleć" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*truxlъ", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *truxlъ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*truxlъ" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *truxlъ", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *truxlъ.", "forms": [ { "form": "truchlejszy", "tags": [ "comparative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "truchlejszy" }, "expansion": "truchły (comparative truchlejszy)", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1853 [1451], Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Piśmiennictwo polskie od czasów najdawniejszych aż do roku 1830, volume 4, Błonie, Płock, page 104:", "text": "Rzekl ku nym: Truchla yest we mnye ma dusza (tristis est anima mea Mat 26, 38) asze do szmerczy, jakoby rzekl: Truchl ge[śm], dokød mø szmerczø ne wykupyø grzesznych", "type": "quote" } ], "glosses": [ "morose, sad" ], "links": [ [ "morose", "morose" ], [ "sad", "sad" ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) morose, sad" ], "synonyms": [ { "word": "smętliwy" }, { "word": "smętny" }, { "word": "truchlen" } ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1977-1980 [c. 1470], urowska-Górowska Wanda, Kyas Vladimir, editors, Mamotrekty staropolskie, Lubin, page 73:", "text": "Truchleyszy contabescens (mansit itaque Thamar contabescens in domo Absalom II Reg 13, 20)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "weakened, without strength" ], "links": [ [ "weakened", "weakened" ], [ "strength", "strength" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland) weakened, without strength" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 554:", "text": "Krolevno dostoyna, ... nye bacz truchla przeczyv Yanovy, bocz przykazal yemv tvoy szyn, aby nykomv nye povyedzyal", "type": "quote" } ], "glosses": [ "grudgeful" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":przeciw(dat)<against whom>" }, "expansion": "[with przeciw (+ dative) ‘against whom’]", "extra_data": { "words": [ "przeciw", "(+", "dative)", "‘against", "whom’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "grudgeful", "grudgeful" ] ], "raw_glosses": [ "grudgeful [with przeciw (+ dative) ‘against whom’]" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/truxɫɨː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/truxɫɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "truchł" } ], "word": "truchły" }
Download raw JSONL data for truchły meaning in Old Polish (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.